유튜브 번역자막 24시간 안에 완성하는 방법 [start-up] “이제 그만하자” 홍콩에서 데모데이를 마쳤을 때였다. 일정을 무사히 끝내고 모인 리셉션 자리. 이상헌 보이스루 대표가 말했다. 당시 보이스루는 실시간 음성인식 자동 대필 서비스를 선보이고 있었다. 청각장애인이 수업에 원활히 참여할 수 있도록 돕는 프로그램이었다.
보이스루가 개발하고 있던 자메이크는 연세대학교 창업열정대회에서 우승을 거머쥐고 사업화 단계로 나가고 있었다. 잘하고 있다는 격려도 받았다. 이 대표 생각은 조금 달랐다. 수익화까지는 아직 거쳐야 할 단계가 있다고 내다봤다. 개발자 출신으로 개발을 하다보니 어느 순간 느낌이 왔다 “아직은 때가 오지 않았다” 2017년 11월의 일이다.
“그래도 해야하지 않겠나” 보이스루에는 연고대 창업동아리 인사이더스에서 뭉친 네 명의 팀원은 아이템을 찾기 시작했다. 그러던 중 강의 동영상에 자막을 달고 싶다는 의뢰가 들어왔다. 청각장애인이 인터넷 강의를 볼 때 느끼는 불편함을 해소하기 위한 작업이었다. 일반적으로 번역 비용을 빼고 자막 제작에 드는 비용은 1시간(러닝타임 기준)에 55만원. 조금 더 저렴한 가격으로 빨리 제작할 수 있지 않을까.
...