#메갈 [뉴스] 여성은 언어적 약자다. 예컨대 본질, 존재 등을 뜻하는 인도어 ‘사트sat’는 남성형 단어이다. 여성형은 ‘사티sati’라고 하는데 그뜻은 사뭇 다른 ‘좋은 아내’이다. 인도의 문예학자 가야트리 스피박은 비판했다. “왜 ‘존재하기to be’가 ‘아내이기to be wife’와 똑같단 말인가?” 단순히 사전적 의미를 따진 것이 아니라 차별적 세계관을 문제 삼은 것이다. 힌두교 신화에서 사티는 남편이자 파괴의 신 시바의 명예를 위해서 스스로 불타 죽은 여신이다. 남편과 사별한 여성을 화형한 악습의 유래다. 현대에도 사티는 인도 여자아이의 흔한 이름이다. 스피박의 비판은 한국에서 주효하다. 한국사회는 기혼 여성을 흔히 ‘집안사람’이.......